sabato 27 gennaio 2018

"Ci cussu qqua jete n'omme" (Se questo è un uomo) Traduzione di Pietro Gatti

" Ci cussu qqua jete n'omme", traduzione di Pietro Gatti


"Quelli che non ricordano il passato sono condannati a ripeterlo"





Ci cussu qqua jete n'omme                                                                Se questo è un uomo

Vu ca vivite seqqure                                                                             Voi che vivete sicuri
jind'a lle casere vuste càte                                                                  nelle vostre tiepide case,
vu ca jacchijaite turnanne a sere                                                        voi che trovate tornando a sera              u mangià càte i ffacce d'amisce:                                                         il cibo caldo e visi amici:
cunzeterate ci cussu qqua jete n'omme                                             considerate se questo è un uomo
ca fatije jind' à lote                                                                               che lavora nel fango
ca nange canossce pasce                                                                   che non conosce pace                       
ca se vatte pe nnu mienzu panette de pane                                      che lotta per un pezzo di pane
ca more pe nnu sine e pe nnu none.                                                  che muore per un sì o per un no.
Cunzeterate ci quessa qqua jete na fèmene,                                    Considerate se questa è una donna,
senze cchiju capidde i ssenze nu nome                                            senza capelli e senza nome
senze cchijù a forze cu ss'arrecorde                                                  senza più forza di ricordare
le uecchije abbacande i a nature aggelate                                         vuoti gli occhi e freddo il grembo
com'a nnu maraùettele u vierne.                                                         come una rana d'inverno.
Metetate ca d'accussì i state:                                                              Meditate che questo è stato:
ji ve cumanne quisse palore.                                                               vi comando queste parole.
Scarpeditatevele jind ò coru vuste                                                     Scolpitele nel vostro cuore
stanne jinda case scenne p'à strate                                                   stando in casa andando per via,
curcànneve jasànneve                                                                         coricandovi alzandovi;
rebbetìtele a lle file vuste.                                                                    ripetetele ai vostri figli.
O cu ve scòffele case,                                                                          O vi si sfaccia la casa,
cu vve degghje ciungà na malatie,                                                     la malattia vi impedisca,
le criature vuste cu ttòrcene a facce da vu.                                       i vostri nati torcano il viso da voi.

Traduzione di Pietro Gatti poeta.                                                        Primo Levi 

Nessun commento:

Posta un commento

L'associazione "Antonietta Amico" protagonista della Passione, opera paese.

Ancora una volta l'associazione Giovani Musiciiti " Antonietta Amico " di Ceglie Messapica si conferma come una delle mig...